“其实你是出于无奈”常见的英语表述有:\In fact, you are out of helplessness.\ 或者 \Actually, you are out of necessity.\
“in fact”和“actually”都有“实际上、事实上”的意思,用于引出 的情况。“out of”有“出于、由于”的含义。“helplessness”意思是“无奈、无助”,“necessity”表示“必要性、需要、必然”,在这个语境中可以理解为“无奈”。
例如:I thought you did it voluntarily, but in fact, you are out of helplessness. (我原以为你是自愿做的,但实际上你是出于无奈。) 或者 He emed calm, actually, he is out of necessity. (他看起来很平静,其实他是出于无奈。)