“付出不一定有回报”常见的英语表达有:“Efforts do not necessarily lead to rewards.” 或者 “Paying out doesn't necessarily mean getting returns.” 或者 “Making efforts doesn't necessarily result in rewards.”
在这些表达中:
“efforts”意思是“努力;付出”,“necessarily”表示“一定;必然地”,“lead to”和“result in”都有“导致;造成”的意思,“rewards”和“returns”都可指“回报;报答”。
例如:In many ca s, efforts do not necessarily lead to rewards, but we still should keep working hard.(在很多情况下,付出不一定有回报,但我们仍然应该继续努力。)
“Paying out”侧重于“付出、支出”的动作。如:Paying out doesn't necessarily mean getting returns. It's a reality we have to accept.(付出不一定意味着得到回报。这是我们必须接受的现实。)
这些表达都能够准确传达“付出不一定有回报”的意思。