“怎么办呀”常见的英文翻译有:\What should I do?\ 、\How can I handle it?\ 、\What to do?\ 。
以下是对这些翻译的解释:
“What should I do?” 这是一个比较直接和常用的表达,意思是“我应该做什么?”,强调询问具体的行动建议。
“How can I handle it?” 中“handle”有“处理、应对”的意思,这个句子更侧重于询问处理事情的方式方法,即“我怎么处理它?”
“What to do?” 是一种比较简洁的问法,意思就是“做什么?”,同样是在询问解决问题的办法。
具体使用哪个翻译,可以根据语境和表达习惯来选择。例如,在比较急切和困惑的时候,可能会说“What should I do?”;如果是在思考处理某个难题的策略,“How can I handle it?” 可能更合适;而比较随意、简单地表达不知如何是好时,“What to do?” 就足够了。