“他总是先为他人着想”常见的英文翻译有:He always thinks of others first. 或者 He is always considerate of others first.
“think of”有“想起;考虑;想到”的意思,“think of others first” 直接表达“先想到他人”。
“considerate”意思是“体贴的;考虑周到的”,“be considerate of”表示“为......着想”,“be considerate of others first”则强调“总是先为他人着想”这种状态。
这两种表达方式都能够准确传达“他总是先为他人着想”的含义,可以根据具体语境和表达需要进行选择。