“想念是会呼吸的痛”可以翻译成 \Missing is a pain that can breathe\ 或者 \Missing is a breathing pain\ 。
在这两个翻译中,“missing”表示“想念”,“pain”表示“痛”,“breathe”有“呼吸”的意思。“that can breathe”是一个定语从句,用来修饰“pain”,形容这种痛像会呼吸一样。
另外,“a breathing pain”是一个名词短语,其中“breathing”是现在分词作定语,修饰“pain”,意思是“会呼吸的痛”。