“言无信人无立”可以翻译为:\A person without credibility cannot stand.\ 或者 \One who has no credibility will not gain a foothold.\
以下是对这个翻译的解释:
“言无信”可以理解为“没有信誉、缺乏诚信”,用“without credibility”或“has no credibility”来表达。“人无立”意思是“人无法立足、无法获得认可或成功”,“cannot stand”有“无法站立、无法存在”的意思,“gain a foothold”则表示“获得立足之地、取得成功的基础”,都能比较准确地传达“人无立”的含义。
这样的翻译在意思和表达上较为贴近原文,能够让英语读者理解到“言无信则人无法立足于世”的核心思想。