《谢公亭》(李白)诗篇全文翻译
1、谢公亭记文言文翻译:原文:谢公亭记 作者:李白 谢亭离别处,风景每生愁。客散青天月,山空碧水流。池花春映日,窗竹夜鸣秋。今古一相接,长歌怀旧游。译文:谢亭曾是谢胱与范云离别之处,我每当看到这里的风景就不禁生愁。主客分别,已是青天明月;人去山空,只见碧水清流。
2、【原文】 谢亭离别处,风景每生愁。客散青天月,山静林空碧水流。池花映日培圆指,窗竹夜鸣秋。今古同一体,长歌怀旧游。 【注释】 2谢公亭:位于宣城北郊,谢朓在此送别诗人范云。 【译文】 在谢公亭,谢朓曾与范云告别,每次提及此处,总是令人感到忧愁。
3、由于“离别”,当年诗人欢聚的场面不见了,此地显得天旷山空,谢公亭上惟见一轮孤月,空山寂静,碧水长流。这两句写的是眼前令人“生愁”的寂寞。
4、【译文】 谢朓曾在谢公亭送别范云,以至于今日让人每每看到这里的景物不免生出哀愁。客人离去了,只剩下一轮孤月,山谷空寂,碧水长流,景色是何等的苍凉。池中的鲜花在春日的照耀下独自开放,窗外的竹子在秋夜中沙沙作响。想想古时候,再想想今日,不免让人惆怅,只能借高歌来怀想昔日谢公游玩的遗踪了。
李白的谢公亭翻译(只要翻译),谢谢各位
谢公亭记文言文翻译:原文:谢公亭记 作者:李白 谢亭离别处,风景每生愁。客散青天月,山空碧水流。池花春映日,窗竹夜鸣秋。今古一相接,长歌怀旧游。译文:谢亭曾是谢胱与范云离别之处,我每当看到这里的风景就不禁生愁。主客分别,已是青天明月;人去山空,只见碧水清流。
【译文】 谢朓曾在谢公亭送别范云,以至于今日让人每每看到这里的景物不免生出哀愁。客人离去了,只剩下一轮孤月,山谷空寂,碧水长流,景色是何等的苍凉。池中的鲜花在春日的照耀下独自开放,窗外的竹子在秋夜中沙沙作响。想想古时候,再想想今日,不免让人惆怅,只能借高歌来怀想昔日谢公游玩的遗踪了。
【注释】 2谢公亭:位于宣城北郊,谢朓在此送别诗人范云。 【译文】 在谢公亭,谢朓曾与范云告别,每次提及此处,总是令人感到忧愁。游客散去,留下孤高的月亮,山静林空,碧水潺潺,构成了一幅荒凉的景象。春日里,池中花朵在阳光的映照下显得格外圆润,而秋夜,窗边的竹子伴随着微风发出沙沙的声音。