“被放逐天际”常见的英文翻译有:\Be exiled to the sky\ 或者 \Be banished to the sky\ 。
以下是对这两个翻译的解释:
“exile”作为动词,有“放逐;流放”的意思,“be exiled to”表示“被放逐到……”,“the sky”即“天际”。所以“Be exiled to the sky”能够准确传达“被放逐天际”的意思。
“banish”同样作为动词,有“放逐;驱逐”之意,“be banished to”也表示“被放逐到”,与“exile”的用法相似。“Be banished to the sky”也是一种可行的翻译。
在具体使用时,可以根据上下文和表达需要选择其中一个。