“芳”常见的英文表述有:“fragrant”“sweet-smelling”“virtuous”“charming” 等。
“fragrant”侧重于形容有香气的、芬芳的,例如:“The flowers are fragrant.”(这些花很香。)
“sweet-smelling”意思是闻起来甜香的,如:“The ro is sweet-smelling.”(这朵玫瑰闻起来香甜。)
“virtuous”有品德高尚、善良美好的意思,如“She is a virtuous woman.”(她是一个品德高尚的女子。)
“charming”则常表示迷人的、有魅力的,例如:“She has a charming smile.”(她有迷人的微笑。)
具体使用哪个词来翻译“芳”,需要根据具体的语境来决定。比如如果强调“芳”代表的香气,用“fragrant”或“sweet-smelling”更合适;如果侧重人的品德美好,“virtuous”更恰当;要是突出迷人的特质,“charming”会更贴切。