“春秋外传”常见的英文翻译有:\Chunqiu Waizhuan\ 或者 \The Outer Annals of Spring and Autumn\ 。
“春秋”常见的翻译为“Spring and Autumn” ,“外传”可以理解为“外部的记载、补充的篇章”,所以“外”可以用“outer”,“传”常见的翻译有“annals”“biography”等,综合起来,“春秋外传”就可以翻译为上述两种。
不过,具体的翻译还需根据上下文和具体的使用场景来确定。在不同的研究和翻译领域,可能会有细微的差异和更专业、贴切的译法。同时,对于一些特定的文化术语,可能需要进一步的解释和说明,以便让外国读者更好地理解其内涵和意义。