“我们应该劳逸结合”常见的英语表述有:“We should balance work and rest.” 或者 “We should combine work with rest properly.”
“balance”有“平衡、使均衡”的意思,“balance work and rest”形象地表达出要使工作和休息达到平衡的状态。
例如:It's important to balance work and rest for a healthy life.(为了健康的生活,平衡工作和休息是很重要的。)
“combine...with...”是“把......与......结合起来”的意思,“combine work with rest properly”强调要恰当地将工作和休息结合。
比如:We need to combine work with rest properly to improve efficiency. (我们需要恰当地把工作和休息结合起来以提高效率。)
这两种表达都能够准确传达“我们应该劳逸结合”的意思,可以根据具体语境选择使用。