“有缘无份”常见的英语表述有:“Fated to meet but not fated to be together” 或者 “Destined to encounter but not destined for a relationship” 。
“Fated to meet but not fated to be together” 这个表达中,“fated” 意思是“命中注定的”,“meet” 表示“相遇、遇见”,整体直译为“命中注定相遇但不是命中注定在一起”,很好地体现了“有缘无份”的含义。
“Destined to encounter but not destined for a relationship” 里,“destined” 也是“注定”的意思,“encounter” 指“邂逅、遇到”,此短语意为“注定邂逅但并非注定有感情关系”,同样传达了“有缘无份”这种略带遗憾的感觉。
这两种表述在英语语境中能够较为准确地传达“有缘无份”所蕴含的那种相遇却无法相守的意味。