“春华秋实”常见的英语表述有:“Spring flowers bring autumn fruits.” 或者 “Flourishing in spring and bearing fruits in autumn.”
“Spring flowers bring autumn fruits.” 这个翻译中,“spring flowers” 表示“春天的花朵”,“bring”有“带来”的意思,“autumn fruits”则是“秋天的果实”,直接描述了春天的花带来秋天的果,体现了春华秋实的含义。
“Flourishing in spring and bearing fruits in autumn.” 中,“flourishing”意思是“繁荣、茂盛”,形容春天的生机勃勃;“bearing fruits”是“结果实”,突出了秋天的收获。这种表述更加强调春天的繁茂与秋天的成果。
具体使用哪个翻译,可以根据具体的语境和表达需要来选择。