“如此美好让我心动”可以用 \So beautiful that it makes my heart flutter\ 或者 \So wonderful that it touches my heart\ 来表达。
以下是对这两个翻译的解释:
“so...that...”是一个常见的句型,表示“如此......以至于......”。“beautiful”和“wonderful”都有“美好、美妙”的意思,在这个语境中可以互换使用。“makes my heart flutter”意思是“让我的心颤动、心动”,“touches my heart”则是“触动我的心”,都能很好地传达“让我心动”的含义。
例如:The scenery is so beautiful that it makes my heart flutter.(这景色如此美好让我心动。)This music is so wonderful that it touches my heart.(这首音乐如此美妙让我心动。)