“大海捞针”常见的英语表达有:“look for a needle in a haystack” 或者 “ arch for a needle in the ocean” 。
以下是对这两个表达的解释:
“look for a needle in a haystack” ,字面意思是“在干草堆里找针”,haystack 是“大干草堆”,在巨大的干草堆中找一根细小的针是非常困难的,几乎不可能,正好形象地比喻了“大海捞针”这种艰难且希望渺茫的情况。
“ arch for a needle in the ocean” ,ocean 是“海洋”,在广阔无边的海洋里寻找一根针,其难度可想而知,也能很好地传达出“大海捞针”的意思。
例如:“Finding that book in this library is like looking for a needle in a haystack.”(在这个图书馆里找到那本书简直是大海捞针。) “It's like arching for a needle in the ocean to find that small village on the map.” (在地图上找到那个小村庄就像大海捞针。)