“大智若愚”常见的英语表达有:“A man of great wisdom often appears slow-witted.” 或者 “Still waters run deep.” 或者 “He who knows most speaks least.” 。
其中,“A man of great wisdom often appears slow-witted.” 直接从字面意思上翻译,意思是“一个有大智慧的人常常看起来愚笨”。
“Still waters run deep.” 字面意思是“平静的水往往流得深”,常用来形容那些表面平静、看似普通,实则内心有深度、有智慧的人,与“大智若愚”的含义相契合。
“
He who knows most speaks least.” 意思是“懂得最多的人说得最少”,也能体现出有大智慧的人不轻易显露,看似愚钝的意思。
这些表达都可以在一定程度上传达“大智若愚”的含义,具体使用可以根据语境和表达需要进行选择。